Elitista vallás lévén a sátánizmus nem folytat hittérítést, a filozófia része, hogy csak az arra érdemes, kellő intelligenciával rendelkező emberekhez kíván eljutni (ahogy a churchofsatan.com kezdőlapja mondja: "We're looking for a few outstanding individuals" - ebben minden benne van)
Ha odafigyelsz a TSB-re, megnézed az egyházat, vagy csak körülnézel itt az oldalon, láthatod, hogy tele vannak "szűrőkkel" - ez nem véletlen.
Mind meg kívánja nehezíteni az arra nem érdemesek bejutását.
Ennek megfelelően szerintem egyáltalán nem baj, ha nincs hivatalos magyar fordítás.
1.) Aki meg kívánja érteni, az ne habozzon felütni a szótárat, aki meg e miatt nem kívánja megérteni - lehet hogy nem is baj, ha távol marad. Egy újabb fal, amin fennakad, aki nem szedi össze magát eléggé ahhoz, hogy saját erejéből átrepüljön felette. Ha az ember kizárólag saját használatra fordít az természetesen nem baj, sejtésem szerint nagyban segíthet elmélyedni benne, de semmiképp ne tegye közzé. (Más kérdés, hogy én személy szerint nem is lennék kíváncsi bárki más interpretációjára)
2.) A könyv tartalmát véleményem szerint nagyon nehéz lenne torzítás nélkül, objektíven visszaadni, mivel rengeteg szókép, kifejezés angolul elég kifejező.
Jómagam is eddig sajnos neten talált verziót tudtam olvasni, szégyellem is rendesen magam emiatt, vagyis inkább bánom, hogy így ért az első benyomás - Twilight példájával élve egy talponállóba tévedve kóstoltam meg életem első szarvasgombás libamáját, de lényeg a lényeg, így lettem libamáj-fogyasztó
Ezzel együtt természetesen első dolgom volt a csorba kiköszörülése, azonnal megrendeltem a TSB -t, és tűkön ülve várom, hogy megérkezzen...